Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהרג בברד גפנם ושׁקמותם בחנמל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
English
King James Bible 1769
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
King James Bible 1611
He destroyed their vines with haile: and their Sycomore trees with frost.
Green's Literal Translation 1993
He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
Julia E. Smith Translation 1876
He will kill their vine with hail, and their sycamore trees with frost
Young's Literal Translation 1862
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
Bishops Bible 1568
He destroyed their vines with hayle stones: and their wilde figge trees with the harde frost
Geneva Bible 1560/1599
He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
The Great Bible 1539
He gaue their frutes vnto the catyr pyller, and their laboure vnto the greshopper.
Matthew's Bible 1537
How he bete doune theyr vyneyardes wt hayle stones, and their molbery trees wyth the frost.
Coverdale Bible 1535
How he gaue their frutes vnto the catirpiller, and their laboure vnto the greshopper.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely