Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
English
King James Bible 1769
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
King James Bible 1611
He gaue also their increase vnto the caterpiller: and their labour vnto the locust.
Green's Literal Translation 1993
He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will give their produce to the devourer, and their labor to the locust
Young's Literal Translation 1862
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
Bishops Bible 1568
He gaue their fruites vnto the caterpiller: & their labour to the grashopper
Geneva Bible 1560/1599
He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
The Great Bible 1539
He sent lyce amonge them, and deuoured them vp and frogges to destroye them.
Matthew's Bible 1537
How he gaue their frutes vnto the catyrpyller, & their labour vnto the greshopper.
Coverdale Bible 1535
How he sent lyse amonge them, to eate them vp, and frogges to destroye them.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely